I thought the Guardian was talking about specialty pronouns in German but it turns out to be more interesting than that.
Berlin’s recently appointed conservative mayor has said he will refuse to use gender-neutral language in office, insisting he wanted to use a language “that everyone understands”.
Surprise twist.
This is arguably more complicated than it would be in English because the German language genders words into male, female, and neutral.
Not “words”; the reporter means “nouns.” Nouns have genders in all the European languages I know anything about, while English doesn’t. That fact does indeed make things more complicated.
… Read the restAccording to traditional language rules, a male citizen is a Bürger, a female a Bürgerin. But when male