Calling themselves election investigators
The NY Times reported several weeks ago that Republicans are hard at work purging voters.
A network of right-wing activists and allies of Donald J. Trump is quietly challenging thousands of voter registrations in critical presidential battleground states, an all-but-unnoticed effort that could have an impact in a close or contentious election.
Calling themselves election investigators, the activists have pressed local officials in Michigan, Nevada and Georgia to drop voters from the rolls en masse. They have at times targeted Democratic areas, relying on new data programs and novel legal theories to justify their push.
…
The groups have made mass voter challenges a top priority this election year, spurred on by a former Trump lawyer, Cleta Mitchell, and True the Vote, a vote-monitoring group with a long history of spreading misinformation.
Their mission, they say, is to maintain accurate voting records and remove voters who have moved to another jurisdiction. Democrats, they claim, use these “excess registrations” to stuff ballot boxes and steal elections.
The theory has no grounding in fact. Investigations into voter fraud have found that it is exceedingly rare and that when it occurs, it is typically isolated or even accidental. Election officials say that there is no reason to think that the systems in place for keeping voter lists up-to-date are failing.
The bigger risk, they note, is disenfranchising voters.
The even bigger risk is electing that monstrosity again.
Meanwhile, Republicans in Congress are using a fake flyer to further restrict voting. The flyer was allegedly posted in toilets in Matamoros, and encourages migrants to vote for Biden. The Spanish in the poster is laughingly bad–it’s clear that someone wrote it in English and then passed it through Google Translate. Two tells: first, the use of “Recordatorio para votar” for “Reminder to vote”. That’s not a construct used in Spanish; a more colloquial translation would be “Acuérdense de votar”. Second, the use of the second person singular “estés” in “cuando estés en estados unidos” when the plural form “estén” would be more appropriate.
But it’s good enough for the purposes of the Heritage Foundation and the MAGAts.
Surely, that’s the point, the whole point, and nothiing but the point?
Some mornings, I wake up wondering why the hell I managed to get to sleep in the first place.
Yes, it sure is.